A term popular in communication among computer gamers, synonymous with exclamations like “Awesome!”, “How cool!”, “Nice!”. It is a verbal equivalent of the emoji – a photo showing a surprised man’s face. It expresses excitement and satisfaction, sometimes replacing the word “pogChamp”. It is often used as a reaction to good news.
Source: https://www.frankerfacez.com/emoticon/185074-VISLaud
Examples of usage:
1. Greetings to Lukie VISLAUD /https://www.youtube.com/watch?v=-3HtExbx9O8/
Variant: owo/OwO
A verbal equivalent of the emoji “UwU” or “OwO”. It signifies something cute, sweet, or endearing. The “U” symbolizes squinting, almost closed eyes, and the “w” represents the mouth. It is associated with a sense of well-being and happiness. “OwO” emphasizes excitement, surprise, or astonishment. Its style is reminiscent of anime films or manga comics. On English-language manga sites, it appeared as early as the beginning of the 21st century, and in digital communication in East Asia even earlier (see .https://www.dictionary.com/e/slang/uwu/). “UwU” is often used in comments or reactions to pleasant, friendly content. The emoticon “:3” has a similar meaning.
“UwU” is also sometimes combined with the gesture of two hands with index fingers pointing towards each other, symbolizing shyness or an (sometimes ironic) assessment of behavior considered overly polite or “sugary”.
“UwU” also appears in expressions such as “uwu girl,” referring to artificially created, excessively “sweet” images of girls. This portrayal is accompanied by an appropriate voice modulation with a higher pitch. Compare with “pickmegirl.”
Source: https://www.youtube.com/watch?v=krLdReeEV88&t=3s
Examples of usage:
Colloquially used to describe someone who is stupid, unintelligent, or strange, who has something wrong in the head; used insultingly about someone behaving abnormally. The lexeme – an abbreviation of the word “upośledzony” (handicapped) – is popular in social media and direct conversation.
The word “upoś” has a more humorous connotation.
Examples of usage:
‘Shoes, most often men’s shoes.’ The singular form of the noun ‘kiks’ originally denoted a ‘mistake, misstep, or misunderstanding.’ The new meaning has become established in the plural, similar to other slang forms with the ‘-ksy’ suffix (e.g. ‘soksy’ [Eng. ‘socks’], ‘oksy’ [Eng. Glasses]) in youth speak.
In commercial discourse, it typically has a narrower meaning – the synonym of sneakers.
The word is popular in direct communication and on social media.
Examples of use:
[own translation]
A child; a young, inexperienced person, somebody who knows little or is emotionally unstable (from the English ‘kid’).* The term is sometimes used in a derogatory or condescending way.
Examples of use
[own translation]
To be fashionably and stylishly dressed and to look good. The phrase originates from the American slang meaning of the word drip (‘fashionable clothing, style, appearance’). The term is also used as a verb: ‘You’re dripping = You have the drip’. This comes from the figurative use of the verb ‘drip’ in the phrase ‘drip with’ (e.g., ‘dripping with jewelry’ — ‘decked out in jewelry’). Someone who ‘kapie dripem’ looks fashionable and classy.
Examples of use:
/https://www.facebook.com/105595091260337/posts/od-ciebie-kapie-dripem-a-ode-mnie-dopem/151230936696752/
A girl or woman who runs a YouTube channel. She is also known as a YouTuber.
Example of use:
[own translation]
She literally said: drop everything and become a jutuberka who immediately has an impressive number of followers
/https://mobile.twitter.com/ilymydiego/status/1405128871729668103/
A person who runs a channel on YouTube. The person is known as a youtuber.
Example of use:
[own translation]
friz, aka frizoluszek, is just an ordinary jutuber to you, but the whole world to me
/https://mobile.twitter.com/dilucsmierdziel/status/1404143526280142849/
An acronym formed from the first letters of the following words: Jedność (Eng. Unity), Lojalność (Eng. Loyalty), Braterstwo (Eng. Brotherhood). These words appear in the title of an album by the hip-hop group Hemp Gru. The term JLB, which refers to friendship and good relations between mutually supportive homies, is mainly embraced by fans of hip-hop music.
Examples of Usage:
[own translation:]
I’m a simple guy. Forever JLB.
The same as ‘mieć tripa’. See trip.
Examples of usage:
[Eng. ‘a single shot’]
1. A tiny person with a slight build, weak, easy to defeat with a single “shot” – punch.
The word was noted in youth slang as early as 2006 (see Miejski.pl) and is still in use today. It has a pejorative connotation.
2. A colloquial synonym for a single-shot weapon in games such as Fortnite.
Examples of usage:
[own translation:]
1. A ‘jednostrzałowiec’ from the first grade came in and started talking about something /overheard; from a 17-year-old talking to his parents about an incident at school?/
2. When a ‘jednostrzałowiec’ starts practising karate or MMA, he becomes a quarter-shot /https://www.cda.pl/video/1638665c/
3. Single-shot – one of the game modes available in Fortnite Battle Royale.
/https://www.google.com/search?q=jednostrza%C5%82owiec&client=firefox-b-d&sxsrf=AJOqlzUuwvvoJOLTN3L6rplqOxLxUv8vKQ:1679649379296&ei=Y2odZIHgEeKyrgSV8Jog&
[Eng. How is it going, man?]
A greeting popularized in videos by the streamer Skrzypas, who starts his videos with the words: ‘Jak tam chłopie? Wstałeś już? To za robotę się weź ‘ [Eng. ‘How’s it going, man? Have you gotten up yet? Then get to work’] (see https://www.youtube.com/watch?v=IUFzD3A_Zkk)
It also functions as a synonym for phrases like ‘How’s it going?’ or ‘What’s up?’.
Examples of use:
[own translation]
1. Jak tam chłopie? (…) How’s work? https://www.tiktok.com/@skrzypasskrzypas/video/7128811116263705862?is_from_webapp=v1&item_id=7128811116263705862
[Eng. ‘ball crushers’]
A humorous term for men’s skinny jeans, that is, very tight, narrow pants, usually denim, which “crush the balls.”
Examples of usage:
[own translation]
1. And… Skinny jeans again. Those ‘jajognioty’. As a woman, it puts me off, and it always makes me laugh. /https://twitter.com/Awersja1/status/1309604288017166336/
2. Remember skinny jeans aren’t trousers, skinny jeans are ‘jajognioty’ for subhumans /https://twitter.com/charmwoo_/status/980565780126453760/
A dance routine, a motif in youth culture, viral on TikTok (“me dancing italodisco”), which originated from the inspiration of the musical hit of summer 2023, the song “Italodisco” by the Italian group The Kolors, recorded in May 2023. The song draws stylistically from Italian electronic disco music of the 1980s. The marketing term italo disco was introduced in 1983 by Bernhard Mikulski, who was the founder of the record label ZYX Music.
Examples of usage:
[own translation]
1. – Mom, sign me up for boxing classes. – No, I’ll sign you up for dance classes. – Me, training dance [routine to “Italodisco” by The Kolors] /from a teenager’s conversation/.
2. Only a real friend will send you their video while they are dancing italodisco with a pot on their head. https://www.tiktok.com/@klaudiaczekalska/video/7299750521668177184?lang=pl-PL
3. Mom, when she’s not home: My son is probably studying for tomorrow’s test. Meanwhile, me: [performing the routine to the song “Italodisco”] https://www.tiktok.com/@_rozowa._.pantera_/video/7292872210966973729
4. We’re learning italodisco and dancing in the barn on hay at our summer camp; that’s the plan. /https://www.tiktok.com/@crazytriangle/video/7288736464488140065
Sources:
The Kolors – Italodisco, https://www.youtube.com/watch?v=qqnABNRHMYM
Wikipedia: Italo disco, https://pl.wikipedia.org/wiki/Italo_disco
Italodisco – hit zespołu The Kolors podbija świat. Przy tym numerze każdy zatańczy!, https://www.eska.pl/news/italodisco-hit-zespolu-the-kolors-podbija-swiat-przy-tym-numerze-kazdy-zatanczy-aa-NN8C-Kjfw-xfi3.html
[Eng. ‘to int’]
To deliberately lose in a computer game, especially a team-based one. The verb comes from the English noun ‘inting/int,’ coined by League of Legends players from the phrase ‘intentional feeding,’ which in this context means ‘feeding the enemy.’ Players who engage in inting, especially at the beginning of the game, are called ‘inters’ or, more generally, ‘trolls’.
Examples of usage:
[own translation]
1. If I could soft int a game with around 7,000 viewers and still not get banned on my account to this day, it means the system is not working, and riot should do something about it asap@ /https://twitter.com/rybson__/status/1300059514608193537/.
2. OK, so I showed some inted games, and based on that you can indeed say that my attitude towards games is crappy and that I’m arrogant ‘cause I brag about it on wykop. Plus the thought process is trolling = unskilled is wrong, so tayler1 is a crappy hardstuck too, right? /https://www.wykop.pl/wpis/26218669/ten-uczuc-kiedy-nudzi-ci-sie-tryhardowanie-i-sobie/.
3. Don’t int, or we’ll lose /a teenager’s comment/
‘in my honest opinion’ or ‘in my humble opinion’
Examples of usage:
[own translation]
1. YOOO my mom agreed, and I’m finally ordering this awesome pen with my St. Nicholas money on allegro, and those pentel calligraphy markers! I mean, my notes are already pretty nice imho, BUT WITH THESE MARKERS, MY NOTES WILL HAVE +100 ATTRACTIVENESS!
/https://twitter.com/ygminvlog/status/1472535920532410371/
2. Nisha top 3 pog – although, IMHO, a bit too high.
/https://twitter.com/egzer_/status/1471921467164143629/
‘bad luck, misfortune, unluckiness’
The motivation for creating this new word came from a random, incorrect spelling of the English word ‘unlucky’. One of the streamers during a Minecraft game asked a fellow player to type “unlucky” in the chat, and the player responded with a misspelled version of the word.
Example of usage:
A girl, a woman.
Examples of usage:
This expression, known in youth slang for several years, has regained popularity among younger teenagers (third place in MSR 2021). It has long been a staple of youthful retort, appearing in many communicative exchanges. It ends unwanted discussions and is a universal response to taunts like: “But who asked?” – “Your mom.” It ends unwanted contact, although the adversary may still try to take the initiative by saying: “Probably yours!” Repeated in thousands of variations, expressions like: “Your dad…” / “Your dad in Winiary…” / “Your drunk dad…” / “Your mom…” are used to create asterisms (repeating expressions to draw attention to what follows) and diazyrms – mocking and depreciating the opponent, e.g., “Your dad bathes in rubber boots”; “Your dad camps on the couch,” “Your mom builds sand snowmen”; “Your mom dances rap in front of the TV”; “Your mom fries salt.” These figures are useful both in “playfully dismissing someone” (MSR 2019) and in creating jokes (“satirical, inoffensive joke” MSR 2019), which function independently, popularized by websites, internet applications, music works, and compilations (e.g., Google Play app Twoja-stara.pl, the portal Twoja stara; trap-rap Hotelowy freestyle o Twoim starym by Parisa Platynova, Songs with lyrics about Your Mom (YouTube.com). The confrontational power of these structures stems from violating important cultural-linguistic norms related to “saving face” (Brown, Levinson), including respecting the interlocutor’s heritage and lineage (in slang, stary and stara are synonyms for parents). Meanwhile, the convention of humorous distance and play gives them a different role. It makes genealogical status (lineage) shaky and expands the meaning. Context determines the semantics in terms of playability, and the possibility of duplication mitigates the invectiveness and brackets the cultural norm. These structures thus function also as euphemisms, jokes, or – as young people say – simply “funny lines” (cf. the tab on Jeja.pl).
[1] Trap-rap is a subgenre of hip-hop (see e.g., https://hhpl.fandom.com/pl/wiki/Trap)