The emoticon has been popular on the Twitch.tv broadcasting platform since 2012. It means grief, sadness, disappointment. It appears in the form of a word and a crying pink ‘smiley face’ . It is also a graphic symbol of a loser or a sign of sarcasm. The graphic version of BibleThump also appears as one of the emoticons in the Discord communicator. In it’s original form, it appears not only on the Internet, but also on T-shirts, sweatshirts, and gadgets. It depicts one of the characters from the game The Binding of Isaac – Isaac, who is crying. The expression refers to English bible thumpers, where it means people who aggressively persuade to their religious views.
Read more: https://knowyourmeme.com/memes/biblethump
Example of usage:
– Okay, so viewers, well, we’re moving on to round number two and now the tagger * is me. BibleThump! /
*tagger ‘person who categorizes content, assigns markings or keywords – tags’.
The emoticon has been popular on the Twitch.tv broadcasting platform since 2012. It means grief, sadness, disappointment. It appears in the form of a word and a crying pink ‘smiley face’ . It is also a graphic symbol of a loser or a sign of sarcasm. The graphic version of BibleThump also appears as one of the emoticons in the Discord communicator. In it’s original form, it appears not only on the Internet, but also on T-shirts, sweatshirts, and gadgets. It depicts one of the characters from the game The Binding of Isaac – Isaac, who is crying. The expression refers to English bible thumpers, where it means people who aggressively persuade to their religious views.
Read more: https://knowyourmeme.com/memes/biblethump
Example of usage:
– Okay, so viewers, well, we’re moving on to round number two and now the tagger * is me. BibleThump! /
*tagger ‘person who categorizes content, assigns markings or keywords – tags’.
Eng. BFF – Best Friends Forever
The best, warmest friend – best friend forever.
Example of usage:
BFF made my day by sending me this in a package across Poland 💚💚💚💚 I don’t know if there is a better gift /https://www.facebook.com/kiecolofficial/posts/238301138116171/
The meaning is related to the structure of the negation of beka ‘joke, humour, fun’. The expression bez beki (without humour) refers to content devoid of a humorous element.
Examples of usage:
What are you talking about, it’s some bezbek after all!
You are a bezbek, bro! / from a conversation between teenagers/
Bezbek magazine – priceless dose of smile /https://magazynbezbek.pl/, accessed 26.05.2021/.
Bezbek – the title of the music track and music video JETLAGZ (Kosi, Łajzol) – Bezbek / prod. Swede SWD from 2017. (https://www.youtube.com/watch?v=7DcsFmPiOYw)
[Eng. without a flop]
A modulant denoting the speaker’s emotional attitude toward a given content. It means that (1) someone is sincere with us, tells the truth, lends credibility to his statement (cf. synonyms: for real), or specifies (2) a favorable situation, a good turn of events (cf. synonyms: no scorch, no shame).
Examples of usage:
(1) – And how did your license exam go?
– Bez lipy [Without a flop], I passed on the first try! /h/
-But it worked out, bez lipy [no scorch]! /h/
[Eng. No shit, for real]
really; seriously;
Examples of usage:
1 – Bez kitu [For real] I don’t understand some people on TikTok who write that they love Ryle /https://twitter.com/_brooklyn_baby1/status/1530622284360204290/
2 – Nice chad, right?
– Yeah, bez kitu [no shit]! /from a conversation between teenagers/
[Eng. bestie]
Eng. ‘best friend. It appears in frazes like ‘my bestie’ or in the plural ‘my besties’ – although it does not necessarily refer to the closest person who meets all the conditions of friendship. It could simply be a colleague or friend, in which case the use of this phrase is customary. Some even point out that it is the equivalent of the Polish slang “psiapsiółka.”
Examples of usage:
A person addicted to benzodiazepines, powerful psychotropic drugs. See benzo.
Examples of usage:
Abbreviation for benzodiazepines, a powerful psychotropic drug. It also functions in English. See benzowrak.
Examples of usage:
2 – Kowalski still has these fears?
– No, he got over it, supposedly he’s taking some benzo /https://www.miejski.pl/slowo-Benzo/
3 – Fuck my Kenzo, outside there is Paryska outside.
They say I’m a bum but in these nice bistros
I can’t sleep without benzo
I can’t sleep without benzo /refrain of a rap song titled Nikolai Koper, by Kaz Balagane/.
Something funny and entertaining. An amusement, a heckling.
Example of usage:
There was a beka about Instagram stars. So there will be a beka about Instagram ads! 😅 /https://www.facebook.com/kiecolofficial/posts/238301138116171/
From English ‘bait’– playfully misleading, tricking, deceiving someone. It originated from the communication of computer game users, where it meant luring another player into a trap. The determinant of a good bait lies in its humorous and convincing dimension, while its effect is a surprise, the recipient’s astonishment, and the sender’s amusement.
Examples of usage:
The bait was spot on! ‘someone was effectively screwed’/heard/.
You have to bait [bejtować] because you are failing non-stop /wykop/pl/.
[The quotations have been translated from the Polish language]
A person who enjoys alcohol and often abuses it. Another term for a hobo, a bum, an alcoholic, etc.
Examples of usage:
3 – Want some beer in the evening?
– What a bej you are xd /from a conversation on Messenger/
[The quotations have been translated from the Polish language]
She is first and foremost a fan of the Polish rapper Bedoes (Borys Piotr Przybylski), and a girl (young woman) who is independent, confident, knows her worth, and fights for her rights. Initially, the word was a contemptuous and condescending term for a girl who listens to Bedoes only because it is fashionable, who is otherwise unfamiliar with rap and does not understand his lyrics. However, it was “ennobled” by the rapper himself, who recorded a song with his band called Bedoesiara.
Examples of usage:
Me: bedoesiara knows what she wants and will have it /https://twitter.com/ostatnibal/status/1538591439440994304/
[The quotations have been translated from the Polish language]
A saying used in various contexts, often humorous, ironic, or phatic (keeping in touch with a group of peers), originated from two videos published on YouTube in 2008 and rediscovered on TiKTok. During a short speech, a concrete worker from Poland greets concrete workers in England. The number 44 (pronounced four-four (cztery-cztery), accompanied by the gesture of four fingers raised, is the area code of the United Kingdom. See https://www.youtube.com/watch?v=rc7k3G4LdN4. The quotes come from these two passages: “Concrete workers in England, you have greetings from Poland, co co co concrete!” and ”You fucking concrete workers. Four four” used in various configurations.
The word concrete in slang refers both to a person (limited or conservative, not open to change) and to a state after consuming intoxicants, cf. https://www.miejski.pl/slowo-Beton. Concrete, conversely, to a person who talks nonsense or is obese https://www.miejski.pl/slowo-Betoniarz.
Example of usage:
[The quotations have been translated from the Polish language]
Bazowane [Eng. Based] or baza [Eng. base] – these are, respectively, an adjective and a noun that express a positive evaluation, approval, or even admiration, in agreement with the the interlocutor’s statement. The words are sometimes used ironically. They refer to the current meanings in American slang , where based* means ‘I agree, you’re right,’ and also refers to ‘someone/something great; exceptional,’ as well as the term base meaning ‘good, great’ (see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=based; https://www.urbandictionary.com/define.php?term=base).
In the 1980s, the slang word based (derived from the term ‘basehead’, which in turn comes from ‘freebase’ – ‘to smoke a specially crafted form of cocaine’) referred to people who were addicted to cocaine or who acted as if they were addicted to it. Rapper Brandon “Lil B” McCartney, in response to people calling him based, decided to redefine the term. In 2007, his group The Pack released its debut album Based Boys. In a 2010 interview with Complex magazine, Lil B explained that, in his view, the word based means being yourself, being unafraid and not caring what others think, carrying yourself with pride. (See https://www.dictionary.com/e/slang/based/, among others).
The word based meaning ‘the agreement with someone’s opinion (sometimes ironically) began to be used in online discussions about politics (see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=based among others).
The word base is currently used to mean something basic, obvious, certain as in the question: ‘Do you feel the base? ‘Do you understand?
Examples of usage:
[The quotations have been translated from the Polish language]
Money, cash. The word is borrowed from the English language.
Examples of usage:
[The quotations have been translated from the Polish language]
She’d like to be here with Harry Skinning up and then counting the bankroll /https://twitter.com/505louie/status/1253785823591321601/
YOU ARE THE ONE I WANT TO COUNT BANKROLL WITH YOU /https://twitter.com/lanektokocur/status/1365762882269511681/
Synonyms for the word money, or cash. While the first terms bring to mind ‘big money’, expressed in paper denominations or pictured with a wad/roll of banknotes (English: bankroll), penga (a word borrowed from Scandinavian languages; Danish: penge, Norwegian: penger, Swedish: pengar ‘money’ ) does not connote such meanings and most often refers to coins, change, trinkets.
Bankroll in gambling is the amount of money a person has set aside for a game.
To make bankroll/ papier/ penga/ – to make money.
Example of usage:
[The quotations have been translated from the Polish language]
It is necessary to make papier, bro. /heard/
*papier {Eng. paper]
to work well, to function properly. It refers to the operation of a device, program, or website. The word has a neutral connotation, but in certain contexts it acquires an expressive shade, denoting something good, or exceptional, e.g. My new car! Everything bangla!
Examples of usage:1
[The quotations have been translated from the Polish language]
(English) an excellent piece of music, a catchy and exciting song; the word is sometimes used ironically to refer to bad songs
Examples of usage:
[The quotations have been translated from the Polish language]
A synonym for the word banan [Eng. banana] or bananowa młodzież [Eng. banana youth]. It refers to a person who comes from a wealthy family and leads an entertaining, lavish, and carefree lifestyle. Since a banan doesn’t have to care about money, their trademark is expensive branded clothes, shoes, and notebooks with the Oxford logo.
The word appeared as early as the 1970s and referred to young people, benefiting from the social and financial position of their parents, who had the privilege of eating (then unavailable on a daily basis) bananas and enjoying other luxury goods. These goods could be purchased at foreign exchange stores – Pewex, established in 1972. Bananas bought at Pewex aroused envy and emphasized the financial status of the person who had purchased them.
Examples of usage:
* a Polish rapper
[The quotations have been translated from the Polish language]
The term ‘banan’ refers to a spoiled child of rich parents, who wears expensive brand-name items and flaunts his wealth. Banan is usually a lanser [Eng. poser] ‘a person showing off expensive things’ and a narcissist ‘a person who is morbidly self-centered’.
Example of usage:
Peter is such a banan! Have you seen how he behaves? / a classroom conversation about a colleague/.
[The quotation has been translated from the Polish language]
To block access to an online service, such as instant messaging apps or social networking sites (Eng. ‘to forbid; prohibit’). The word can also refer to being grounded or restricted from events in the real world. It often appears in phrases such as ‘dostać bana’ [Eng. get banned], wyłapać bana [Eng. catch a ban], mieć bana [Eng. have a ban].
Examples of usage:
I […] got banned [dostałam bana] for 3 days because I drowned in a battle /http://forum.worldoftanks.eu/index.php?/topic/747584-dostalem-bana-na-3-dni-z-powodu-utopienia-w-bitwie/
/meme description/ I’m getting ahead of the questions: Nipples are censored, because you can also catch a ban [wyłapać bana] for male nipples /https://www.facebook.com/groups/skrybawka2/posts/927674651358212/
You’re banned [Masz bana] for talking behind me! /from an argument between teenagers/.
[The quotations have been translated from the Polish language]
The word comes from the Spanish verb ‘bailar’ ‘to dance’. Bailando is a gerund form, which can be translated as a noun or an adverb. It became widespread when Loona’s cover of the song ‘Bailando’ started to be very popular.
The word is associated with joy, relaxation, and ecstatic dancing.
The Bailando had already been in the repertoire of the band Paradisio much earlier, i.e. in 1997.
The word was recorded in Polish slang as early as 2010.
Example of usage:
[The quotations have been translated from the Polish language]
‘a set of positive qualities that influence a person’s good judgment’
The meaning refers to the concept of aura in esotericism and parapsychology, where it is associated with the phenomenon of intangible colors and shapes surrounding people and objects. From a scientific point of view, it is an energy field emitted by the human body.
In the Polish youth speak, it is used to determine the “degree” of positivity of a person, such as having an aura or not having an aura. Aura can also be gained like points. For example, we can say “Aura + 12847” or “Aura – 2847”. Aura is related to the idea of raising the feeling of satisfaction with oneself or lowering it. “Gaining an aura is connected with avoiding some embarrassment and being satisfied with oneself”. The loss of one’s aura is associated with depreciation and lowering of (one’s) self-worth by, e.g. some unfortunate events: a stumble, a stutter, or a mistake. Aura points are a viral trend on TikTok with about 150 million posts: https://www.tiktok.com/@getneonsupply/video/7372202822462410027
Examples of usage:
[The quotations have been translated from the Polish language]
A woman who craves constant attention (atencja). She tries to attract the attention of the people around her in every possible (often controversial) way. See atencjusz.
Example of usage:
idk what to reply to “what’s up” etc. because if I say what I think I’ll be atencjuszka /https://twitter.com/hvshawai/status/1411795418644684804/.
[The quotation has been translated from the Polish language]
A man who craves constant attention (atencja). He tries to attract the attention of the people around him in every possible (often controversial) way. See atencjuszka.
Example of usage:
You’re a terrible atencjusz! If you could, you would walk on your hands all the time just to get attention /heard/.
[The quotation has been translated from the Polish language]
In the language of young people, the word is used in the sense of ‘attention, interest; ability to draw attention’. The new meaning was created by copying the meaning of the English word ‘attention’. Traditionally, ‘atencja’ means ‘special respect, consideration shown to someone’ (it is an obsolete, bookish word). See atencjusz, atencjuszka.
Example of usage:
I’d like to ask you for your attention [atencja]! I have something important to say /heard/.
[The quotation has been translated from the Polish language]
an ambiguous phrase uttered during one of the popular masses staged during the MMO game Roblox by its users. The so-called “solemn masses” were streamed as early as 2022 by a YouTube platform user nicknamed @lesiotrans5896. The recordings range from 40 to 170 minutes, and they imitate church ceremonies. The roles of clergymen and altar boys are played by the users – usually younger teenagers. An excerpt with the saying: “Arthur, prepare the incense” has become a TikTok viral generating millions of views. The phrase is used as a funny comment, metaphor, or ironic phrase both in online communication and face-to-face interactions.
Examples of usage:
[The quotations have been translated from the Polish language]
A fan of Japanese comics (manga) and Japanese animation (anime). See mangozjeb.
Examples of usage:
BARTEK THE ANIMIARZ READS MANHWA AND MANGA I FOUND MY BESTIE IN COLLEGE /https://twitter.com/94EPIPHANYLVR/status/1450859868450168834/
[…] my sister’s husband seems to watch anime, I thought he was a bad boy, not an animiarz /https://twitter.com/Weroniczkaaa2/status/1445837898436132867/
[The quotations have been translated from the Polish language]
‘obsolete, from another era, unfashionable’.
In general language, the word analog in general language refers to the representation of physical quantities that change continuously (rather than in discrete steps as in digital systems). It is the antonym of the word digital, which refers to a modern way of encoding signals by converting data into binary code. Digital technology, associated with the digitization and computerization of the modern world, syymbolizes progress in contrast to analog technology.
Read more at: https://it-pomoc.pl/komputer/analogowy
Examples of usage:
[The quotations have been translated from the Polish language]
‘to ruin, to spoil, to mess up’
The verb kasztanić and perfective verb skasztanić come from the slang word kasztan (chestnut) ‘jerk, buffoon, loser, fool’, but can also refer to a situation that is the result of irrational, foolish behavior.
The words have been known for many years (e.g., they were already noted in 2009 in Miejski.pl), but in a different sense, i.e., ‘accidental or sudden defecation’. In a newer meaning, they were submitted for the Youth Word of the Year in 2017.
Skasztanić is also a euphemistic synonym for the vulgar word ‘screw up’.
Examples of usage:
[The quotations below have been translated from the Polish language]
Variant form: on top
Used to talk ‘about people/objects that someone likes very much or are fashionable, up-to-date’; ‘about something that is the best’;
Borrowed from English: English noun top – peak, adj. ‘highest’, but also ‘great, excellent’ (see http://onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/top and on top ‘on the top of’ (see https://dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/english/on-top).
Emoji replacing the word top: 🔝 (source: https://emojipedia.org/top-arrow);
Online dictionaries also note other meanings related to the word top ‘peak’, such as
Examples of usage:
[The quotations have been translated from the Polish language]
Cor! Damn! A euphemistic exclamation expressing embarrassment, ignorance, surprise, or awe. The word cholibka is often used by Hagrid, one of the characters in J.K. Rowling’s Harry Potter series of novels (translated by Andrzej Polkowski, who most likely invented this word). Due to the immense popularity of the novels and the films based on them, cholibka has found its way into the language of both young people and slightly older “Potterheads.” Recently, the word has gained even more attention thanks to memes featuring Hagrid’s distorted face from the computer game “Harry Potter and the Philosopher’s Stone,” and it can be used as a punchline to online comments.
(English translation: When you realize it’s almost the end of August, and all you’ve managed to do is to lie down and watch Netflix… cholibka)
Source: https://www.facebook.com/posterunekmemow/
Examples of usage:
[The quotations have been translated from the Polish language]
The Euro has jumped up, o cholibka, each day it is more and more expensive https://twitter.com/malybobasek/status/1544965219612561410
Cholibka I feel like buying these clothes from butter https://twitter.com/domahobiara_/status/1542150494055026688
O cholibka and what am I doing on biolchem (biological-chemical profile in high school in Poland)
/https://twitter.com/hjlovely_/status/1547581055896395779/
Me in 2001: But what a zagrzebista (cool) game, Me 18 years later: CHOLIBKA!!! /https://www.youtube.com/watch?v=qJ_eaIHnOgU/
A colloquial, humorous syntactic construction that suggests a lack of a particular skill. It can be contrasted with the grammatically correct version: nie umieć czegoś [‘not knowing how to do (something)’]. For example, a person who nie umie w internet has difficulty navigating the virtual space or hasn’t mastered communicating through this medium, and someone who says that he/she ‘nie umie w te klocki’ is simply not skilled in a certain field or lacks knowledge about it.
Examples of usage:
/https://www.google.com/search? q=not+can+w&tbm=isch&ved=2ahUKEwj8-Kuo6L76AhVwwIsKHcVVB_gQ2-. cCegQIABAA&oq=not+um+w&gs_lcp=CgNpbWcQAzoECAAQGDoHCCMQ6gIQJzoECCMQJzoICAAQsQMQgwE6CAgAEIAEELEDOgQIABADOgUIABCABDoLCAAQgAQsQMQgwE6BAgAEB46BggAEAoQGFDuFFipKWC5PGgBcAB4AIABVIgB-. gWSAQIxMZgBABAaoBC2d3cy13aXotaW1nsAEKwAEB&sclient=img&ei=bhU4Y_yJNfCArwTFq53ADw&bih=624&biw=1408&client=firefox-b-d#imgrc=H99wEPSjHN6GsM.
4 -Zajmujesz się bratem? – Nie, coś ty, nie umiem w dzieci! /Z/ -[Eng. Are you taking care of your brother? – No way, I don’t know how to deal with kids! ]/Heard/
‘someone or something is the centre of attention or an object of interest and admiration’
The expression originated from a trend that emerged on Tik Tok in 2023 – How often do you think of the Roman Empire? It gained popularity after a video by user @theyaresam_. The author said that she had seen many videos that showed men’s interest in the Roman Empire (some men even thought about it several times a day). The woman decided to ask her boyfriend about it as well. His statement confirmed this supposition.
The expression changed its form. It evolved to Ty jesteś/Coś jest moim Imperium Rzymskim [Eng. You are / Something is my Roman Empire], which means: you are/something is the object of my thought, interest or admiration.
See also:
Examples of usage:
/Eng. acoustic/
A euphemism that replaces the adjective autistic, referring to people with autism spectrum disorder. It is sometimes perceived as an offensive word, especially in the context of TikTok comments on videos showing someone’s strange, incomprehensible, absurd, or foolish behaviour. Czy ona/on jest akustyczny [Is she/he acoustic] (sometimes with the additional comment Czy to ją/go boli? [Does it hurt her/him?]) stigmatizes people on the spectrum and distorts the image of the disorder.
Examples of usage:
/Eng. away from keyboard/
An abbreviation used to describe being offline or unable (usually temporarily) to participate in an online game or conversation. Substitute in MMO (‘Massively Multiplayer Online Game’), it replaces the popular Polish abbreviation zw (‘be right back’.)
Example of usage:
[The quotations have been translated from the Polish language]
– Why doesn’t he move when they push our top*?
– Because he’s been AFK for five minutes / a conversation between League of Legends players/.
*push ‘push, attack’.
*top ‘top lane’
More information: https://www.komputerswiat.pl/gamezilla/aktualnosci/slownik-gracza-league-of-legends-czesc-2-czyli-jak-zrozumiec-co-mowia-do-siebie-fani/npwzzf7
/Eng. AF – as fuck/
very much, to a great extent. It is used to express both positive and negative emotions (boring af ‘terribly boring’, expensive af ‘very expensive’, climate af ‘extra climate’). It is used in social media and text messages, and it is a euphemism formed in English slang from the phrase as fuck.
Examples of usage:
[The quotations below have been translated from the Polish language]
A type of emoticon(s) that indicates the action being performed. Unlike classic emoticons, they are not text graphics; instead, they describe the action with words or images (similar to emojis). Emoticons are an integral part of the culture of the Twitch website. The word is also sometimes used as a synonym for emoticon or emoji.
The word is derived from the English word ‘emote’, retaining the same meaning. In English, the noun was formed from the verb ‘emote’ – ‘to express emotions openly, especially when acting’.
A type of emoticon(s) that indicates the action being performed. Unlike classic emoticons, they are not text graphics; instead, they describe the action with words or images (similar to emojis). Emoticons are an integral part of the culture of the Twitch website. The word is also sometimes used as a synonym for emoticon or emoji.
The word is derived from the English word ‘emote’, retaining the same meaning. In English, the noun was formed from the verb ‘emote’ – ‘to express emotions openly, especially when acting’.
A type of emoticon(s) that indicates the action being performed. Unlike classic emoticons, they are not text graphics; instead, they describe the action with words or images (similar to emojis). Emoticons are an integral part of the culture of the Twitch website. The word is also sometimes used as a synonym for emoticon or emoji.
The word is derived from the English word ‘emote’, retaining the same meaning. In English, the noun was formed from the verb ‘emote’ – ‘to express emotions openly, especially when acting’.
A type of emoticon(s) that indicates the action being performed. Unlike classic emoticons, they are not text graphics; instead, they describe the action with words or images (similar to emojis). Emoticons are an integral part of the culture of the Twitch website. The word is also sometimes used as a synonym for emoticon or emoji.
The word is derived from the English word ‘emote’, retaining the same meaning. In English, the noun was formed from the verb ‘emote’ – ‘to express emotions openly, especially when acting’.
A type of emoticon(s) that indicates the action being performed. Unlike classic emoticons, they are not text graphics; instead, they describe the action with words or images (similar to emojis). Emoticons are an integral part of the culture of the Twitch website. The word is also sometimes used as a synonym for emoticon or emoji.
The word is derived from the English word ‘emote’, retaining the same meaning. In English, the noun was formed from the verb ‘emote’ – ‘to express emotions openly, especially when acting’.
Same as elo.
Example of usage:
Adverb from the adjective epicki [Eng. epic] with the meaning ‘magnificently, remarkably, exceptionally, impressively, spectacularly’. A word with a high intensity of positive emotional overtones.
Examples of usage:
variants: essunia, essia non-verbal variants: gesture and emoji –
‘contentment, triumph, joy, relaxation’. The word often appears in the context of winning, having fun, or talking with friends. It is also used to indicate that something went smoothly or had a happy ending. Phrases like “to have essa” or “to be on essa” convey a state of relaxation and well-being. This word probably evolved from the English word ‘easy,’ meaning ‘simple; comfortable, calm, free from worries’. It is often accompanied by a characteristic gesture: a raised thumb and little finger, with the other fingers bent. The meaning of “essa” as a “playful battle cry” from the 1990s was explained in an interview with Krzysztof Skonieczny by a rapper from Szczecin – Wini (see https://www.youtube.com/watch?v=j5fgbHbNFIY), who popularised this word in his songs. Stachursky and BBX also sang about “essa” (“ESSA, ESSA Mokka, Mokka ESSA, ESSA Oppa”), https://www.youtube.com/watch?v=IHJZMulaPp4.
In the 1990s, the cry ‘essa’ was heard in clubs in Szczecin where young people were having fun to techno music.
In another meaning (but also as an exclamation), this word could already be heard in the film “Seksmisja”:
https://www.youtube.com/watch?v=1ImYQ2wsOtI
See also: ESSA! About a possible candidate for the youth word of the year and its origins, https://goingapp.pl/more/essa-o-mozliwym-kandydacie-na-mlodziezowe-slowo-roku-i-jego-genezie/
Examples of usage:
A youthful form of politeness used for both greeting and farewell.
A shortened version of the English polite phrase hello, used only as a form of greeting.
Examples of usage:
/https://twitter.com/dzbanzemniejest/status/1414734706260811784/
/https://twitter.com/kakxugebfuc/status/1414576134730264576/